Job 30:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich bin ein Bruder geworden der Schakale und ein Gefährte der jungen Strauße.
German 1545
Ich bin ein Bruder der Schlangen und ein Geselle der Straußen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich bin ein Bruder geworden den Schakalen, und ein Genosse den Straußen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Der Schakale Vereinsbruder bin ich und ein Gesell dem Vogel Strauß.
German HEUTE (Bibel Heute)
Den Schakalen bin ich ein Bruder geworden, nur die Strauße sind meine Gefährten.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mein Heulen klingt wie das der Schakale, wie das Schreien der Strauße.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich bin ein Bruder der Schakale geworden und ein Geselle der Strauße.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich bin ein Bruder der Schakale und ein Geselle der Strauße.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich bin den Schakalen ein Bruder geworden und ein Gefährte der Strauße.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Schakale Bruder bin ich geworden und ein Genosse den Straußen.
German Ubersetzung 2014
Den Schakalen bin ich ein Bruder geworden, / ein Gefährte der Strauße.