Job 30:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kinder von Narren, Kinder Ehrloser, sind sie aus ihrem Lande verstoßen.
German 1545
die Kinder loser und verachteter Leute, die die Geringsten im Lande waren.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Kinder von Verworfenen, ja, Kinder von Ehrlosen, sind sie hinausgepeitscht aus dem Lande!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Sie, eine Brut so schlecht und ehrlos, sie sollten tief im Staube liegen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Kinder von namenlosem Gesindel, die man mit Peitschen aus dem Land trieb.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dieses Gesindel, diese Brut, aus dem Lande weggejagt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
verachtetes Volk und Leute ohne Namen, die man aus dem Lande weggejagt hatte.
German Luther (Lutherbibel 1912)
die Kinder gottloser und verachteter Leute, die man aus dem Lande weggetrieben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Als Kinder von Narren, Kinder von Ehrlosen, sind sie aus dem Land hinausgepeitscht worden.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
eine ruchlose und ehrlose Brut wurden sie hinausgepeitscht aus dem Lande.
German Ubersetzung 2014
Kinder von namenlosem Gesindel, / die man mit Peitschen aus dem Land trieb.