Job 31:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn was würde mir Gott vom Himmel dafür zuteilen, und welchen Lohn erhielte ich vom Allmächtigen aus der Höhe?
German 1545
Was gibt mir aber Gott zu Lohn von oben? und was für ein Erbe der Allmächtige von der Höhe?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn was wäre das Teil Gottes von oben gewesen, und das Erbe des Allmächtigen aus den Höhen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was ist mein Teil von Gott da droben, mein Lohn von dem Allmächtigen im Himmel?
German HEUTE (Bibel Heute)
Was wäre sonst mein Teil von Gott dort oben, das Erbe vom Allmächtigen aus der Höhe?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Was hätte ich von Gott sonst zu erwarten, von ihm, der in der Höhe thront? Welches Urteil hätte der Allmächtige dann über mich verhängt?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Was gäbe sonst mir Gott als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige aus der Höhe?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Was gäbe mir Gott sonst als Teil von oben und was für ein Erbe der Allmächtige in der Höhe?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn was würde mir Gott vom Himmel her zuteilen, und welchen Lohn erhielte ich von dem Allmächtigen aus der Höhe?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was wäre da die Zuteilung von Gotte droben und das Verhängnis des Allmächtigen in Himmelshöhen?
German Ubersetzung 2014
Was wäre sonst mein Teil von Gott dort oben, / das Erbe vom Allmächtigen aus der Höhe?