Job 31:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aber ich hätte mich vor Gottes Strafe gefürchtet, und aus Ehrfurcht vor ihm hätte ich es gar nicht gekonnt.
German 1545
Denn ich fürchte Gott, wie einen Unfall über mich, und könnte seine Last nicht ertragen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn das Verderben Gottes war mir ein Schrecken, und vor seiner Erhabenheit vermochte ich nichts.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn fürchterliches Unheil ist meines Gottes Schrecken; vor seiner Hoheit kann ich nicht bestehen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Furcht vor Gottes Strafe schreckte mich ab, vor seiner Hoheit bestünde ich nicht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Doch ich habe Gottes Strafgericht immer gefürchtet. Die Furcht vor seiner Hoheit hat mich vom Unrecht ferngehalten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denn der Schrecken Gottes käme über mich und ich könnte seine Hoheit nicht ertragen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn ich fürchte Gottes Strafe über mich und könnte seine Last nicht ertragen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn schrecklich wäre Gottes Strafe für mich gewesen, und vor seiner Hoheit hätte ich nicht bestehen können.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn furchtbar war mir das von Gott verhängte Verderben, und ohnmächtig bin ich vor seiner Majestät.
German Ubersetzung 2014
Die Furcht vor Gottes Strafe schreckte mich ab, / vor seiner Hoheit bestünde ich nicht.