Job 31:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
und habe ich mein Herz im Geheimen betören lassen, daß ich ihnen Küsse zuwarf mit der Hand,
German 1545
Hat sich mein Herz heimlich bereden lassen, daß meine Hand meinen Mund küsse?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und mein Herz im Geheimen verführt wurde und mein Mund meine Hand geküßt hat:
German Gruenewald (Grünewald) 1924
und ließ' mein Herz sich insgeheim betören und legte meine Hand zum Kusse sich an meinen Mund:
German HEUTE (Bibel Heute)
und hat mein Herz mich im Stillen verführt, sie mit Kusshand zu verehren:
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass sich mein Herz heimlich betören ließ, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand?
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß ich mein Herz heimlich beredet hätte, ihnen Küsse zuzuwerfen mit meiner Hand?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
und habe ich mein Herz im Geheimen verführen lassen, dass ich ihnen Kusshände zuwarf,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
und mein Herz sich insgeheim bethören ließ, und meine Hand sich zum Kuß an meinen Mund legte -
German Ubersetzung 2014
und hat mein Herz mich im Stillen verführt, / sie mit Kusshand zu verehren: