Job 31:28 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so wäre auch das ein strafwürdiges Vergehen gewesen; denn ich hätte den Gott verleugnet, der höher ist.
German 1545
Welches ist auch eine Missetat für die Richter; denn damit hätte ich verleugnet Gott von oben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
auch das wäre eine gerichtlich zu strafende Missetat; denn Gott droben würde ich verleugnet haben.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
auch das wär' ein Vergehn, vom Richter zu bestrafen, weil ich Gott in der Höh' verleugnet hätte.
German HEUTE (Bibel Heute)
dann wäre das eine Schuld, die vor die Richter gehört, dann hätte ich Gott in der Höhe verleugnet.
German HFA (Hoffnung für Alle)
auch das wäre ein Vergehen, das vor die Richter gehört, denn damit hätte ich Gott verleugnet, der hoch über allen Gestirnen thront.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Das wäre auch eine Missetat, die vor die Richter gehört; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.
German Luther (Lutherbibel 1912)
was auch eine Missetat ist vor den Richtern; denn damit hätte ich verleugnet Gott in der Höhe.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
so wäre auch das ein strafwürdiges Vergehen gewesen; denn ich hätte Gott in der Höhe verleugnet.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
auch das wäre ein Vergehen, vom Richter zu strafen, weil ich Gotte droben geheuchelt hätte -
German Ubersetzung 2014
dann wäre das eine Schuld, die vor die Richter gehört, / dann hätte ich Gott in der Höhe verleugnet.