Job 31:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ist denn das Unglück nicht für den Ungerechten und das Mißgeschick für die Übeltäter?
German 1545
Sollte nicht billiger der Ungerechte solch Unglück haben, und ein Übeltäter so verstoßen werden?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ist nicht Verderben für den Ungerechten, und Mißgeschick für die, welche Frevel tun?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wahrhaftig, Unheil, wie's dem Bösewicht gebührt, und Ungemach, das nur für Übeltäter paßt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wird den Ungerechten nicht Verderben treffen, Missgeschick den Bösen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Den Bösen trifft das Unheil, und den Übeltätern schickt Gott Unglück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wäre es nicht Verderben für den Ungerechten und Unglück für den Übeltäter?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wird nicht der Ungerechte Unglück haben und ein Übeltäter verstoßen werden?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ist denn das Unglück nicht für den Ungerechten und das Missgeschick für die Übeltäter?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ist es nicht Verderben für den Frevler und Unglück für die Übelthäter?
German Ubersetzung 2014
Wird den Ungerechten nicht Verderben treffen, / Missgeschick den Bösen?