Job 31:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Kein Fremdling brauchte draußen zu übernachten; ich öffnete meine Tür dem Wandersmann.
German 1545
Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
der Fremdling übernachtete nicht draußen, ich öffnete dem Wanderer meine Tür;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kein Fremdling durfte je im Freien nächtigen, und jedem Wandersmann stand meine Türe offen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Der Fremde blieb nicht draußen über Nacht, meine Tür hielt ich dem Wanderer auf.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kein Fremder durfte draußen zur Nacht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Draußen mußte der Gast nicht bleiben, sondern meine Tür tat ich dem Wanderer auf.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Kein Fremder brauchte draußen zu übernachten; ich öffnete meine Tür dem Wandersmann.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Der Fremdling durfte nicht im Freien übernachten, meine Thüren öffnete ich dem Wanderer -
German Ubersetzung 2014
Der Gast blieb nicht über Nacht draußen, / meine Tür tat ich dem Wanderer auf.