Job 31:33 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Habe ich, wie Adam, meine Übertretung bedeckt, so daß ich meine Schuld in meinem Busen verbarg,
German 1545
Hab ich meine Schalkheit wie ein Mensch gedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbärge?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
wenn ich, wie Adam, meine Übertretungen zugedeckt habe, verbergend in meinem Busen meine Missetat,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nie habe ich, wie Adam, meine Missetat verheimlicht, im Busen meine Schuld geborgen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Habe ich wie Adam meine Sünde verdeckt, meine Schuld in meiner Brust versteckt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich habe nie versucht, mein Unrecht zu verbergen oder meine Schuld geheim zu halten, wie alle anderen es tun.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hab ich meine Übertretungen, wie Menschen tun, zugedeckt, um heimlich meine Schuld zu verbergen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hab ich meine Übertretungen nach Menschenweise zugedeckt, daß ich heimlich meine Missetat verbarg?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Habe ich, wie Adam, meine Übertretung zugedeckt, sodass ich meine Schuld in meiner Brust verbarg,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn ich, wie Menschen thun, meine Sünden verheimlichte, indem ich meine Schuld in meinem Busen verbarg,
German Ubersetzung 2014
Habe ich wie Adam meine Sünde verdeckt, / meine Schuld in meiner Brust versteckt,