Job 32:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
so will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Urteil abgeben, ja, auch ich;
German 1545
will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Auch ich will mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen kundtun.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich möchte gleichfalls meine Lehre künden und kundtun, was ich selber weiß.
German HEUTE (Bibel Heute)
Auch ich will mein Teil zur Antwort geben, auch ich will mein Wissen verkünden.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Nein, jetzt bin ich an der Reihe! Ich will Hiob Antwort geben aus meinem reichen Wissensschatz!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Auch ich will mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun!
German Luther (Lutherbibel 1912)
will ich auch mein Teil antworten und will mein Wissen kundtun.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
So will auch ich nun meinen Teil erwidern und mein Wissen verkünden, ja, auch ich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich will auch mein Teil antworten, will auch meinerseits kundgeben, was ich weiß.
German Ubersetzung 2014
Auch ich will mein Teil zur Antwort geben, / auch ich will mein Wissen verkünden.