Job 33:22 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
seine Seele naht sich der Grube und sein Leben den Todesmächten.
German 1545
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
und seine Seele nähert sich der Grube, und sein Leben den Würgern.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
so daß dem Grab sich seine Seele nähert, den Würgern schon sein Leben.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sein Leben nähert sich dem Grab, seine Seele den Mächten des Todes.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er steht schon mit einem Fuß im Grab, bald holen ihn die Todesboten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
so nähert er sich der Grube und sein Leben den Toten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß seine Seele naht zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
seine Seele naht sich dem Verderben und sein Leben den Todesmächten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
so daß seine Seele dem Grabe nahe ist, und sein Leben den Todesengeln.
German Ubersetzung 2014
Sein Leben nähert sich dem Grab, / seine Seele den Mächten des Todes.