Job 33:30 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß er seine Seele vom Verderben herumhole und ihn erleuchte mit dem Lichte der Lebendigen.
German 1545
daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
um seine Seele abzuwenden von der Grube, daß sie erleuchtet werde von dem Lichte der Lebendigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
um seine Seele so der Grube zu entreißen, daß er des Lichtes der Lebendigen sich freue.
German HEUTE (Bibel Heute)
um sein Leben vom Grab abzuwenden, dass das Licht des Lebens ihm leuchte.
German HFA (Hoffnung für Alle)
um ihn vor dem Tod zu bewahren und ihm das Licht des Lebens zu erhalten.
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass er sein Leben zurückhole von den Toten und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß er seine Seele zurückhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
um seine Seele vom Verderben zurückzuholen, damit sie erleuchtet werde mit dem Licht der Lebendigen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
seine Seele der Grube zu entreißen, daß er vom Lichte des Lebens umleuchtet werde.
German Ubersetzung 2014
um sein Leben vom Grab abzuwenden, / dass das Licht des Lebens ihm leuchte.