Job 33:32 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hast du aber Worte, so antworte mir, sage her, denn ich wünsche deine Rechtfertigung;
German 1545
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede, denn ich wünsche dich zu rechtfertigen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hast du dann Gründe noch, so widerlege mich! Dann sprich! Ich gebe gern dir recht.
German HEUTE (Bibel Heute)
Doch hast du etwas zu sagen, dann antworte mir! Sprich, denn gerne gäb ich dir recht!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn du jetzt noch etwas zu sagen hast, dann antworte mir! Rede nur, denn ich würde dir gerne recht geben.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hast du aber etwas zu sagen, so antworte mir. Sage an, ich will dir gern recht geben!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; Sage an! ich wollte dich gerne rechtfertigen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn du Worte hast, so antworte mir; rede nur, denn ich wünsche deine Rechtfertigung!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hast du Worte, so widerlege mich; sprich nur, denn gern gäbe ich dir Recht!
German Ubersetzung 2014
Doch hast du Worte, so antworte mir! / Sprich, denn gern gäb ich dir recht!