Job 33:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und ich will dir nicht lästig sein.
German 1545
Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, mein Schrecken wird dich nicht ängstigen, und mein Druck wird nicht schwer auf dir lasten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Nein, Furcht vor mir, die braucht dich nicht zu schrecken, und meine Wucht soll dich nicht niederdrücken.
German HEUTE (Bibel Heute)
Furcht vor mir muss dich nicht schrecken, ich setze dich nicht unter Druck."
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du brauchst keine Angst vor mir zu haben, ich setze dich nicht unter Druck!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, du brauchst vor mir nicht zu erschrecken, und mein Drängen soll nicht auf dir lasten.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken, und meine Hand soll dich nicht niederdrücken.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Nein, Furcht vor mir braucht dich nicht zu erschrecken, und meine Hand soll dich nicht niederdrücken.
German Ubersetzung 2014
Furcht vor mir muss dich nicht schrecken, / ich setze dich nicht unter Druck."