Job 34:31 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Darf man zu Gott sagen: Ich muß Strafe tragen und habe doch nichts verbrochen?
German 1545
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn hat er wohl zu Gott gesagt: Ich trage meine Strafe, ich will nicht mehr verderbt handeln;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So sollte man zu Gott wohl sagen: 'Ich trage es und will nicht irre werden.
German HEUTE (Bibel Heute)
"Hat Hiob denn zu Gott gesagt: 'Ich trage es, ich will ja nichts Böses tun?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Der Mensch sollte zu Gott sagen: ›Ich bin schuldig geworden, aber ich will nichts Böses mehr tun!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wenn einer zu Gott sagt: »Ich habe geirrt, ich will kein Unrecht mehr tun;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Denn zu Gott muß man sagen: "Ich habe gebüßt, ich will nicht übel tun.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn zu Gott muss man sagen: »Ich habe [meine Strafe] getragen und will nicht mehr verkehrt handeln;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn hat man etwa zu Gotte gesagt: "Ich trage, will nicht Übles thun!
German Ubersetzung 2014
"Hat Hiob denn zu Gott gesagt: / 'Ich trage es, ich will ja nichts Böses tun?