Job 34:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Verstand.
German 1545
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hiob redet nicht mit Erkenntnis, und seine Worte sind ohne Einsicht.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
'Ganz, ohne Einsicht redet Job, und seinen Worten fehlt die Überlegung.'
German HEUTE (Bibel Heute)
'Hiob redet nicht mit Verstand, seine Worte waren unbedacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
›Hiob plappert daher ohne Sinn und Verstand. Er weiß nicht, was er sagt!‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
»Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.«
German Luther (Lutherbibel 1912)
"Hiob redet mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug."
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hiob redet wie ein Unwissender, und seine Worte zeugen nicht von Einsicht.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
"Hiob redet ohne Einsicht, und seine Worte sind ohne Überlegung."
German Ubersetzung 2014
'Hiob redet nicht mit Verstand, / seine Worte waren unbedacht.