Job 35:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
German 1545
Aber sie werden da auch schreien über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Alsdann schreit man, aber er antwortet nicht, wegen des Hochmuts der Bösen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann schreit man ob des Übermuts der Bösen; doch er schenkt kein Gehör.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da schreien sie – doch er antwortet nicht – über den Hochmut der Bösen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn Menschen um Hilfe schreien, weil die Bosheit siegt, wird Gott sie doch nicht hören.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, doch er erhört sie nicht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Da schreien sie über den Hochmut der Bösen, und er wird sie nicht erhören.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dann schreien sie, doch Er antwortet nicht wegen des Übermuts der Bösen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, über den Übermut der Bösen.
German Ubersetzung 2014
Da schreien sie – doch er antwortet nicht – über den Hochmut der Bösen.