Job 36:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück und ihre Jahre in Wohlfahrt beendigen.
German 1545
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wenn sie hören und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Wohlfahrt verbringen und ihre Jahre in Annehmlichkeiten.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Gehorchen sie in Unterwürfigkeit, dann fließen ihre Tage in Glückseligkeit, in Wonne ihre Jahre hin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wenn sie hören und sich unterwerfen, vollenden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Annehmlichkeit.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wenn sie Gott gehorchen und ihm dienen, werden sie ihre Lebensjahre glücklich und zufrieden verbringen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Gehorchen sie und dienen ihm, so vollenden sie ihre Tage im Guten und ihre Jahre in Wonne.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wenn sie dann gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage in Glück vollenden und ihre Jahre in Wohlergehen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wenn sie gehorchen und sich unterwerfen, so werden sie ihre Tage im Glück und ihre Jahre in Wonne verbringen.
German Ubersetzung 2014
Wenn sie hören und sich unterwerfen, / vollenden sie ihre Tage im Glück / und ihre Jahre in Freude.