Job 36:23 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
German 1545
Wer will über ihn heimsuchen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du tust unrecht?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer dürfte sagen: Du hast Unrecht getan?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer stellt ihn über seinen Weg zur Rede? Wer sagt nur: 'Du hast schlecht gehandelt'?
German HEUTE (Bibel Heute)
Wer schreibt ihm seinen Weg vor, und wer darf sagen: Du hast Unrecht getan?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Niemand schreibt ihm vor, was er zu tun hat. Keiner könnte zu ihm sagen: ›Du hast Unrecht getan!‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: »Du tust Unrecht«?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: "Du tust Unrecht?"
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wer will ihn zur Rede stellen über seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: Du hast Unrecht getan?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wer hat ihm seinen Weg vorgeschrieben, und wer gesagt: du hast Unrecht gethan?
German Ubersetzung 2014
Wer schreibt ihm seinen Weg vor, / und wer darf sagen: Du hast Unrecht getan?