Job 36:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Gedenke daran, sein Tun zu erheben; die Menschen sollen es besingen.
German 1545
Gedenke, daß du sein Werk nicht wissest, wie die Leute singen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gedenke daran, daß du sein Tun erhebest, welches Menschen besingen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Bedenk, daß du sein Tun des Irrtums zeihst, das andere in Lobliedern besingen!
German HEUTE (Bibel Heute)
Denk daran, sein Tun zu preisen, das die Menschen in Liedern besingen!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Schon immer haben die Menschen seine Taten besungen, nun preise auch du ihn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Denk daran, dass du sein Werk preisest, von dem die Menschen singen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denke daran, sein Tun zu erheben, das Menschen besingen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Gedenke, daß du sein Thun erhebst, welches die Menschen besingen!
German Ubersetzung 2014
Denk daran, sein Tun zu preisen, / das die Menschen besingen!