Job 36:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und das Krachen seines Gezelts?
German 1545
Wenn er vornimmt, die Wolken auszubreiten, wie sein hoch Gezelt,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Versteht man gar das Ausbreiten des Gewölks, das Krachen seines Zeltes?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wer vollends hätte Einsicht in der Wolken Weite, in das Gedröhne seines Wohngezeltes,
German HEUTE (Bibel Heute)
Versteht man gar das Ausbreiten der Wolken, das Donnerkrachen aus seinem Zelt?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wer versteht, wie Gott die Wolken auftürmt und wie am Himmelszelt der Donner kracht?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wer versteht, wie er die Wolken türmt und donnern lässt aus seinem Gezelt?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Versteht man auch das Ausspannen der Wolken und den Donnerschall seines Gezelts?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und vollends, wenn man die Ausbreitungen des Gewölks verstände, das Krachen seines Gezelts!
German Ubersetzung 2014
Versteht man gar das Ausbreiten der Wolken, / das Donnerkrachen aus seinem Zelt?