Job 36:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen, du hast es mit einem ganz Verständigen zu tun!
German 1545
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein, mein Verstand soll ohne Wandel vor dir sein.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn wahrlich, meine Worte sind keine Lüge; ein an Wissen Vollkommener ist bei dir.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Denn nimmer sollen meine Worte dich enttäuschen, die ich an dich, Rechthaber, richte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Das ist gewiss: Meine Worte trügen nicht. Vor dir steht ein Mann mit Wissen erfüllt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sage dir die Wahrheit, vor dir steht ein Mann, der weiß, wovon er spricht – darauf kannst du dich verlassen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Meine Reden sind wahrlich nicht falsch; vor dir steht einer, der es wirklich weiß.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn wahrlich, meine Reden sind keine Lügen; vor dir steht ein Mann mit vollkommener Erkenntnis.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn wahrlich, meine Worte lügen nicht; mit einem Manne von vollkommener Erkenntnis hast du's zu thun.
German Ubersetzung 2014
Das ist gewiss: Meine Worte trügen nicht. / Der, der alles Wissen hat, der ist bei dir.