Job 37:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
bald zur Rute, bald zur Wohltat für sein Land.
German 1545
es sei über ein Geschlecht oder über ein Land, so man ihn barmherzig findet.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sendet ihn zur Strafe und zum Fluch, doch auch zum Segen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Als Zuchtrute für seine Erde oder zur Gnade lässt er sie kommen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Mal lässt er sie zur Strafe kommen für ein Land, mal als Zeichen seiner Güte.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zur Züchtigung für ein Land oder zum Segen lässt er sie kommen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
— bald zur Rute für sein Land, bald zur Wohltat lässt er es über sie kommen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
bald als Rute, wenn es seiner Erde dient, bald zum Segen läßt er es treffen.
German Ubersetzung 2014
Als Zuchtrute für seine Erde / oder zur Gnade lässt er sie kommen.