Job 37:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
wölbst du mit Ihm das Firmament, daß es feststeht wie ein gegossener Spiegel?
German 1545
Ja, du wirst mit ihm die Wolken ausbreiten, die fest stehen wie ein gegossener Spiegel.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Kannst du, gleich ihm, die lichten Höhen wölben, die also fest wie ein gegossener Spiegel sind? -
German HEUTE (Bibel Heute)
Kannst du gleich ihm den Lufthimmel wölben, fest wie einen Spiegel aus Metall?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie kannst du dann Gott helfen, den blauen Himmel auszubreiten, fest wie ein Spiegel, aus Bronze gegossen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
kannst du gleich ihm die Wolkendecke ausbreiten, die fest ist wie ein gegossener Spiegel?
German Luther (Lutherbibel 1912)
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
breitest du mit Ihm das Firmament aus, dass es fest steht wie ein gegossener Spiegel?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wölbst du mit ihm die lichten Höhen, die fest sind wie ein gegossener Spiegel?
German Ubersetzung 2014
Kannst du gleich ihm den Lufthimmel wölben, / fest wie einen gegossenen Spiegel?