Job 37:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er läßt ihn dahinfahren unter dem ganzen Himmel und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
German 1545
Er siehet unter allen Himmeln, und sein Blitz scheinet auf die Enden der Erde.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Er sendet's unterm ganzen Himmel hin, dazu sein Licht bis zu der Erde Säumen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Unter dem ganzen Himmel lässt er es los, sein Blitz fährt bis zum Ende der Welt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er lässt den Donner los – der ganze Himmel ist davon erfüllt, und seine Blitze zucken weithin über die Erde!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er lässt ihn hinfahren unter dem ganzen Himmel und seinen Blitz über die Enden der Erde.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Er lässt es dahinfahren unter dem ganzen Himmel, und sein Licht bis zu den Enden der Erde.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Unter den ganzen Himmel hin entfesselt er es und sein Licht über die Säume der Erde.
German Ubersetzung 2014
Über der ganzen Welt lässt er es los, / sein Blitz fährt bis zum Ende der Erde.