Job 37:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Er gebeut dem Schnee: Falle auf die Erde! und läßt Regen fließen, heftige Regengüsse.
German 1545
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dem Schnee gebietet er: 'Fall auf die Erde!', so zu dem Regenguß, so zu gewaltigen Wolkenbrüchen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er spricht zum Schnee: 'Fall nieder zur Erde!' und zum Regenschwall: 'Werde zur Sturzflut!'
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zum Schnee sagt er: ›Fall zur Erde nieder!‹, und zum Regen: ›Werde zur Sturzflut!‹
German LUT17 Lutherbibel 2017
Er spricht zum Schnee: »Falle zur Erde!«, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Denn er gebietet dem Schnee: Falle auf die Erde! und lässt Regen fließen, heftige Regengüsse.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regenguß und zu seinen gewaltigen Regengüssen.
German Ubersetzung 2014
Er spricht zum Schnee: 'Fall nieder zur Erde!' / und zum Regenschwall: 'Werde zur Sturzflut!'