Job 37:7 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Werk erkennen mögen.
German 1545
Alle Menschen hat er in der Hand als verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Dann mahnt er allgemein, es solle jeder Mensch sein Werk beachten.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er versiegelt die Hand jedes Menschen, dass die Menschen verspüren: Das ist sein Tun.
German HFA (Hoffnung für Alle)
So hindert er uns Menschen an der Arbeit, damit wir alle sehen, was er tut.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Aller Menschen Hand hat er versiegelt, dass die Leute erkennen, was er tun kann.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Dann zwingt er die Hand jedes Menschen zur Untätigkeit, damit alle Leute sein Werk erkennen möchten.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Aller Menschen Hand versiegelt er, damit alle Leute sein Thun erkennen.
German Ubersetzung 2014
Er versiegelt die Hand jedes Menschen, / dass die Menschen merken: Sie sind sein Werk.