Job 37:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Die Tiere suchen ihre Schlupfwinkel auf und bleiben in ihren Höhlen.
German 1545
Das wilde Tier gehet in die Höhle und bleibt an seinem Ort.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Da geht das Wild selbst ins Versteck und ruht auf seiner Lagerstatt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Da gehen die Tiere in ihr Versteck und bleiben in ihren Höhlen.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die wilden Tiere verkriechen sich und bleiben in ihren Höhlen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die wilden Tiere gehen in die Höhle und legen sich auf ihr Lager.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Da sucht das Wild seine Schlupfwinkel auf und bleibt in seinen Höhlen.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Dann geht das Wild ins Versteck und ruht in seinen Lagerstätten.
German Ubersetzung 2014
Da gehen die Tiere in ihr Versteck / und bleiben in ihren Höhlen.