Job 38:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hast du zu deiner Zeit den Sonnenaufgang angeordnet und dem Morgenrot seinen Platz angewiesen,
German 1545
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hast du, seitdem du lebst, einem Morgen geboten? Hast du die Morgenröte ihre Stätte wissen lassen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hast du in deinem Leben je dem Morgenrot geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
German HEUTE (Bibel Heute)
Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, dem Frührot seinen Ort gezeigt,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Sag, hast du je das Tageslicht herbeigerufen und der Morgenröte ihren Weg gewiesen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hast du zu deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeigt,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hast du, solange du lebst, jemals den Sonnenaufgang angeordnet und dem Morgenrot seinen Platz angewiesen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, dem Frührot seine Stätte angewiesen,
German Ubersetzung 2014
Hast du je in deinem Leben dem Morgen geboten, / dem Frührot seinen Ort gezeigt,