Job 38:17 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Sind dir die Tore des Todes geöffnet worden, oder hast du die Tore des Todesschattens gesehen?
German 1545
Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wurden dir die Pforten des Todes enthüllt, und sahest du die Pforten des Todesschattens?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und öffneten sich dir des Todes Tore, und schautest du des tiefen Dunkels Hüter?
German HEUTE (Bibel Heute)
Haben sich dir die Tore des Todes enthüllt, hast du die Pforten der Schatten gesehen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Haben sich dir die Tore des Todes geöffnet, die den Eingang ins dunkle Land verschließen?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan, oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Sind dir die Tore des Todes geöffnet worden, oder hast du die Pforten des Todesschattens gesehen?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Haben sich dir des Todes Thore aufgethan, und schautest du die Thore des tiefen Dunkels?
German Ubersetzung 2014
Haben sich dir die Tore des Todes enthüllt, / hast du die Pforten der Schatten gesehen?