Job 38:18 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Hast du die Breiten der Erde überschaut? Weißt du das alles, so sage es mir!
German 1545
Hast du vernommen, wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Hast du Einsicht genommen in die Breiten der Erde? Sage an, wenn du es alles weißt!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Hast du der Erde Breiten überschaut? Vermelde, wenn du dies alles weißt:
German HEUTE (Bibel Heute)
Hast du ermessen, wie breit die Erde ist? Sag an, wenn du das alles weißt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Hast du die Weiten der Erde überblickt? Sag es mir, wenn du das alles weißt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Hast du erkannt, wie breit die Erde ist? Sage es, wenn du das alles weißt!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hast du vernommen wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Hast du die Breiten der Erde überschaut? Weißt du das alles, so sage es mir!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hast du der Erde Breiten überschaut? Sag an, wenn du das alles weißt!
German Ubersetzung 2014
Hast du ermessen, wie breit die Erde ist? / Sag an, wenn du das alles weißt!