Job 38:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
daß du bis zu ihrer Grenze gelangen und den Pfad zu ihrem Hause finden könntest?
German 1545
daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Daß du sie hinbrächtest zu ihrer Grenze, und daß du der Pfade zu ihrem Hause kundig wärest.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
wo ist der Ort der Finsternis, auf daß du jenes zum Gebiete dieser führen und ihrer Wohnung Wege zeigen kannst?
German HEUTE (Bibel Heute)
Kannst du sie in ihr Gebiet begleiten, kennst du die Wege zu ihrem Haus?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Kannst du Licht und Dunkelheit an ihre Orte bringen, kennst du den Weg zu ihrem Land?
German LUT17 Lutherbibel 2017
dass du sie zu ihrem Gebiet bringen könntest und kennen die Pfade zu ihrem Hause?
German Luther (Lutherbibel 1912)
daß du mögest ergründen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
dass du sie bis zu ihrer Grenze bringen und die Pfade zu ihrem Haus kennen könntest?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
daß du sie in ihr Gehege brächtest und die Pfade zu ihrem Hause kenntest?
German Ubersetzung 2014
Kannst du sie in ihr Gebiet begleiten, / kennst du die Wege zu ihrem Haus?