Job 38:39 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Jagst du der Löwin ihre Beute und stillst die Begierde der jungen Löwen,
German 1545
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Erjagst du der Löwin den Raub, und stillst du die Gier der jungen Löwen,
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Erjagst du für die Löwin Beute? Und stillest du die Gier der jungen Leuen,
German HEUTE (Bibel Heute)
"Jagst du der Löwin ihre Beute? Stillst du den jungen Löwen die Gier,
German HFA (Hoffnung für Alle)
Erjagst du die Beute für die Löwin, stillst du den Hunger ihrer Jungen,
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Jagst du die Beute für die Löwin und stillst du die Begierde der jungen Löwen,
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,
German Ubersetzung 2014
"Jagst du der Löwin ihre Beute? / Stillst du den jungen Löwen die Gier,