Job 38:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sage an, wenn du es weißt!
German 1545
Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Wo warst du, als ich die Erde gründete? Tue es kund, wenn du Einsicht besitzest!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Wo warst du denn, als ich die Erde gründete? Vermelde es, wenn Einsicht dir bekannt.
German HEUTE (Bibel Heute)
Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sag an, wenn du es weißt!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wo warst du, als ich das Fundament der Erde legte? Sag es doch, wenn du so viel weißt!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sage mir’s, wenn du so klug bist!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wo warst du, da ich die Erde gründete? Sage an, bist du so klug!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Wo warst du, als ich den Grund der Erde legte? Sprich es aus, wenn du Bescheid weißt!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Wo warst du, als ich die Erde gründete? Sag an, wenn du Einsicht besitzest?
German Ubersetzung 2014
Wo warst du, als ich die Erde gründete? / Sag an, wenn du es weißt!