Job 39:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Zählst du die Monde, die sie erfüllen sollen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
German 1545
Hast du erzählet ihre Monden, wann sie voll werden? Oder weißt du die Zeit, wann sie gebären?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Zählst du die Monde, die sie erfüllen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Monde zählst du, die sie trächtig gehen? Die Zeit weißt du, da sie gebären?
German HEUTE (Bibel Heute)
Zählst du die Monate, die sie trächtig sind; kennst du die Zeit, wann sie werfen?
German HFA (Hoffnung für Alle)
Zählst du die Monate ihrer Tragezeit, und weißt du, wann sie gebären?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Zählst du die Monde, die sie erfüllen müssen, oder weißt du die Zeit, wann sie gebären?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Hast du gezählt ihre Monden, wann sie voll werden? oder weißt du die Zeit, wann sie gebären?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Zählst du die Monate, die sie erfüllen müssen, und weißt du die Zeit ihres Gebärens?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Zählst du die Monde, die sie trächtig gehen, und weißt du die Zeit, wann sie gebären?
German Ubersetzung 2014
Zählst du die Monate, die sie trächtig sind; / kennst du die Zeit, wann sie werfen?