Job 39:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Lehrst du es springen wie eine Heuschrecke, daß sein stolzes Schnauben furchtbar klingt?
German 1545
Kannst du es schrecken wie die Heuschrecken? Das ist Preis seiner Nase, was schrecklich ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Machst du es aufspringen gleich der Heuschrecke? Sein prächtiges Schnauben ist Schrecken.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
bewirkst du, daß es wie ein Rauchfang dampfe? Erschreckend ist sein mächtig Wiehern.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lässt du es wie die Heuschrecke springen? Schrecklich sein prächtiges Schnauben!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Wie es zum Sprung ansetzt! Hast du ihm die Kraft gegeben? Sein gewaltiges Schnauben ist furchterregend.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Kannst du es springen lassen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Läßt du es aufspringen wie die Heuschrecken? Schrecklich ist sein prächtiges Schnauben.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Bringst du es zum Springen wie eine Heuschrecke? Sein stolzes Schnauben klingt schrecklich!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Machst du es springen wie die Heuschrecke? Sein prächtiges Schnauben, wie furchtbar!
German Ubersetzung 2014
Lässt du es wie die Heuschrecke springen? / Schrecklich sein prächtiges Schnauben!