Job 39:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
es lacht der Furcht, ist unverzagt und weicht vor dem Schwerte nicht zurück;
German 1545
Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und fleucht vor dem Schwert nicht,
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Es lacht der Furcht und erschrickt nicht, und kehrt vor dem Schwerte nicht um.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Des Schreckens lacht's, hat keine Angst und macht nicht kehrt vorm Schwerte.
German HEUTE (Bibel Heute)
Es lacht über die Angst und fürchtet nichts und weicht vor dem Schwert nicht zurück.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Es lacht über die Angst, fürchtet nichts und schreckt vor dem feindlichen Schwert nicht zurück.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und flieht nicht vor dem Schwert.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Es spottet der Furcht und erschrickt nicht und flieht vor dem Schwert nicht,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
es lacht über die Furcht, ist unverzagt und weicht vor dem Schwert nicht zurück;
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Es lacht der Furcht und erschrickt nicht und macht nicht kehrt vor dem Schwert.
German Ubersetzung 2014
Es lacht über die Angst und fürchtet nichts / und weicht vor dem Schwert nicht zurück.