Job 39:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
er ersieht die Berge zu seiner Weide und läuft allen grünen Kräutern nach.
German 1545
Es schauet nach den Bergen, da seine Weide ist, und suchet, wo es grün ist.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Was auf den Bergen er erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.
German HEUTE (Bibel Heute)
Er streift durch die Berge nach Weide, allem Grünen spürt er nach.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Er wählt sich das Bergland als Weide aus und sucht dort überall nach etwas Grünem.
German LUT17 Lutherbibel 2017
er durchstreift die Berge, wo seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Er schaut nach den Bergen, da seine Weide ist, und sucht, wo es grün ist.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
er ersieht sich die Berge zu seiner Weide und spürt allen grünen Kräutern nach.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Was er auf den Bergen erspäht, ist seine Weide, und allem Grünen spürt er nach.
German Ubersetzung 2014
Er streift durch die Berge nach Weide, / allem Grünen spürt er nach.