Job 4:3 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, du hast viele zurechtgewiesen und müde Hände gestärkt.
German 1545
Siehe, du hast viele unterweiset und lasse Hände gestärkt;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Fürwahr, so viele hast du selbst belehrt, so manchen schwachen Arm gestählt.
German HEUTE (Bibel Heute)
So viele hast du unterwiesen und müde Hände stark gemacht.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du selbst hast zahllose Menschen gelehrt, auf Gott zu vertrauen. Kraftlose Hände hast du wieder gestärkt.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, du hast viele unterwiesen und matte Hände gestärkt;
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, du hast viele unterwiesen und hast müde Hände gestärkt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Hast du doch Viele selbst ermahnt und schlaffe Arme neu gestärkt:
German Ubersetzung 2014
So viele hast du unterwiesen / und müde Hände stark gemacht.