Job 4:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
German 1545
daß sie durch den Odem Gottes sind umkommen und vom Geist seines Zorns vertilget.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Durch Gottes Odem gehen sie zugrunde; durch seinen Zornhauch sterben sie.
German HEUTE (Bibel Heute)
Durch Gottes Atem kommen sie um, vom Hauch seines Zorns vergehen sie.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Denn Gott fegt Übeltäter mit seinem Atem hinweg, mit zornigem Schnauben richtet er sie zugrunde.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Schnauben seines Zorns vertilgt.
German Luther (Lutherbibel 1912)
durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Durch Gottes Odem kommen sie um; durch den Hauch seines Zornes werden sie verzehrt.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Durch Gottes Odem gingen sie zu Grunde, durch seinen Zornhauch schwanden sie dahin.
German Ubersetzung 2014
Durch Gottes Atem kommen sie um, / vom Hauch seines Zorns vergehen sie.