Job 40:11 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
German 1545
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Gieße aus die Ausbrüche deines Zornes, und sieh an alles Hoffärtige und erniedrige es!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Laß deines Zornes Gluten sich ergießen! Und wirf mit deinen Blicken jeden Stolzen nieder!
German HEUTE (Bibel Heute)
Gieß aus die Fluten deines Zorns, sieh den Stolzen an und erniedrige ihn!
German HFA (Hoffnung für Alle)
Dann lass deinen Zorn losbrechen, finde jeden stolzen Menschen heraus und erniedrige ihn!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Streu aus den Zorn deines Grimmes; schau an alle Hochmütigen und demütige sie!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Streue aus den Zorn deines Grimmes; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie!
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Gieße die Fluten deines Zornes aus; sieh jeden Hochmütigen an und demütige ihn!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Laß sich ergießen deines Zornes Fluten und wirf mit einem Blicke jeden Stolzen nieder!
German Ubersetzung 2014
Gieß aus die Fluten deines Zorns, / sieh den Stolzen an und erniedrige ihn!