Job 40:22 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
German 1545
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Lotosbüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten, es umgeben ihn die Weiden des Baches.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und Lotosbüschel überdachen es als Schattenspender; des Baches Weiden halten es umfangen.
German HEUTE (Bibel Heute)
Lotosbüsche spenden ihm Schatten, die Weiden am Bach umgeben ihn.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Lotusbüsche verbergen ihn und spenden ihm Schatten, bei den Pappeln am Ufer findet er Schutz.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lotosbüsche bedecken ihn mit Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden umgeben ihn.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lotosgebüsche bedecken ihn mit ihrem Schatten; die Bachweiden umgeben ihn.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Lotusbüsche überdachen es, um ihm Schatten zu geben, des Baches Weiden umfangen es.
German Ubersetzung 2014
Lotosbüsche spenden ihm Schatten, / die Weiden am Bach umgeben ihn.