Job 40:32 — Compare Translations

8 translations compared side by side

German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Lege deine Hand an ihn, gedenke des Kampfes, tue es nicht wieder!
German HEUTE (Bibel Heute)
Leg nur deine Hand an ihn und denk an den Kampf! Du tust es sicher nicht wieder.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Versuch es nur, mit ihm zu kämpfen! Daran wirst du noch lange denken und es nicht noch einmal wagen!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Lege deine Hand an ihn! An diesen Kampf wirst du denken und es nicht wieder tun!
German Luther (Lutherbibel 1912)
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß es ein Streit ist, den du nicht ausführen wirst.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Lege doch deine Hand einmal an ihn — du wirst den Kampf nicht vergessen, wirst es nicht noch einmal tun!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Lege nur deine Hand an es - gedenke, welch' ein Kampf! du wirst's nicht wieder thun.
German Ubersetzung 2014
Leg nur deine Hand an ihn / und denk an den Kampf! / Du tust es sicher nicht wieder.