Job 41:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H40-25) Ziehst du das Krokodil mit der Angel heraus, legst du ihm einen Zaum ins Maul?
German 1545
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, eines jeden Hoffnung wird betrogen: wird man nicht schon bei seinem Anblick niedergeworfen?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ja, seine Hoffnung wird getäuscht; bei seinem bloßen Anblick stürzt er hin.
German HEUTE (Bibel Heute)
Die Hoffnung, ihn zu fangen, wird immer enttäuscht. Schon sein Anblick bringt dich zu Fall.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Trügerisch ist jede Hoffnung, ihn zu fangen; sein bloßer Anblick wirft dich schon zu Boden!
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, jede Hoffnung wird an ihm zuschanden; schon wenn einer ihn sieht, stürzt er zu Boden.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, die Hoffnung wird jedem fehlen; schon wenn er seiner ansichtig wird, stürzt er zu Boden.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, die Hoffnung auf ihn wird getäuscht; wird man nicht schon bei seinem Anblick hingestreckt?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ja, seine Hoffnung ward betrogen; wird er doch schon bei seinem Anblick hingestreckt.
German Ubersetzung 2014
Sieh, die Hoffnung wird enttäuscht, / schon wer ihn sieht, wird niedergeworfen.