Job 41:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
(H41-7) Prächtig sind seine starken Schilder, fest zusammengeschlossen und versiegelt;
German 1545
Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und enge ineinander.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Die Wampen seines Fleisches schließen an, sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Die Wampen seines Fleisches haften fest, ihm angegossen, unbeweglich.
German HEUTE (Bibel Heute)
Sein Bauch ist straff und fest, wie angegossen, unbewegt.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Die Hautfalten am Bauch sind fest und straff, als wären sie gegossen.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Die Wampen seines Fleisches haften an ihm, fest angegossen, ohne sich zu bewegen.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Die Wampen seines Fleisches haften aneinander; sie sind ihm fest angegossen, unbeweglich.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Die Wampen seines Leibes haften fest, ihm angegossen unbeweglich.
German Ubersetzung 2014
Sein Bauch ist straff und fest, / wie angegossen, unbewegt.