Job 5:1 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Rufe doch! Ist einer, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
German 1545
Nenne mir einen; was gilt's, ob du einen findest? Und siehe dich um irgend nach einem Heiligen.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Rufe doch, ob einer da ist, der dir antwortet! Und an welchen der Heiligen willst du dich wenden?
German Gruenewald (Grünewald) 1924
"Ach, fordere immer vor Gericht! Wer leistet deiner Ladung Folge? Mit Heiligen entzweit, an wen willst du dich wenden?
German HEUTE (Bibel Heute)
"Ruf doch! Antwortet einer? An wen von den Heiligen wendest du dich?
German HFA (Hoffnung für Alle)
»Klag nur, Hiob! Aber meinst du, dich hört jemand? An welchen Engel willst du dich denn wenden?
German LUT17 Lutherbibel 2017
Rufe doch, ob einer dir antwortet! Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
German Luther (Lutherbibel 1912)
Rufe doch! was gilts, ob einer dir antworte? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Rufe doch! Ist einer da, der dir antwortet? Und an welchen von den Heiligen willst du dich wenden?
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Rufe nur! Giebt's einen, der dir Antwort gäbe? und an wen unter den Heiligen wolltest du dich wenden?
German Ubersetzung 2014
"Ruf doch! Antwortet einer? / An wen von den Heiligen wendest du dich?