Job 5:24 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du wirst erfahren, daß dein Zelt sicher ist, und untersuchst du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
German 1545
und wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat; und wirst deine Behausung versorgen und nicht sündigen;
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Und du wirst erfahren, daß dein Zelt in Frieden ist, und überschaust du deine Wohnung, so wirst du nichts vermissen;
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Und du erfährst, daß wohlbehalten bleibt dein Zelt, und musterst du dein Haus, vermißt du nichts.
German HEUTE (Bibel Heute)
Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts.
German HFA (Hoffnung für Alle)
In Ruhe und Frieden kannst du in deinem Haus leben, und schaust du nach deinem Hab und Gut, so fehlt nichts.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und du wirst erfahren, dass deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Stätte überschauen und nichts vermissen,
German Luther (Lutherbibel 1912)
Und du wirst erfahren, daß deine Hütte Frieden hat, und wirst deine Behausung versorgen und nichts vermissen,
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du wirst erfahren, dass dein Zelt sicher ist, und betrachtest du deine Wohnung, so fehlt dir nichts.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Und so wirst du erfahren, daß wohlbehalten dein Zelt: du musterst deine Behausung und vermissest nichts.
German Ubersetzung 2014
Du wirst sehen, dass dein Zelt im Frieden ist, / und wenn du deine Wohnung prüfst, so fehlt dir nichts.