Job 5:26 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
German 1545
und wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingeführet werden zu seiner Zeit.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Du wirst in Rüstigkeit in das Grab kommen, wie der Garbenhaufen eingebracht wird zu seiner Zeit.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Du gehst zum Grab im hohen Alter ein, wie Garben, eingeführt zur rechten Zeit.
German HEUTE (Bibel Heute)
Hoch betagt gehst du ins Grab, wie reifes Korn, das eingefahren wird.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Du bleibst rüstig bis ins hohe Alter, und wenn du einst begraben wirst, gleichst du dem Korn, das erst in voller Reife geerntet wird.
German LUT17 Lutherbibel 2017
und du wirst im Alter zu Grabe kommen, wie Garben eingebracht werden zur rechten Zeit.
German Luther (Lutherbibel 1912)
und wirst im Alter zum Grab kommen, wie Garben eingeführt werden zu seiner Zeit.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Du wirst in gutem Alter begraben werden, wie man Garben einbringt zu ihrer Zeit.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
In Vollreife gehst du zum Grabe ein, gleichwie die Garbe hinaufgebracht wird zu ihrer Zeit.
German Ubersetzung 2014
Hoch betagt gehst du ins Grab, wie reifes Korn, das eingefahren wird.