Job 5:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; vernimm es und merke es dir wohl!
German 1545
Siehe, das haben wir erforschet, und ist also; dem gehorche und merke du dir's!
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Siehe, dieses, wir haben es erforscht, so ist es; höre es, und du, merke es dir!
German Gruenewald (Grünewald) 1924
So ist's. So haben wir's ergründet. So haben wir's gehört. Zu Herzen nimm es dir!"
German HEUTE (Bibel Heute)
Sieh, das haben wir erforscht, so ist es. Wir haben es gehört, nun merke es dir!"
German HFA (Hoffnung für Alle)
Das alles haben wir erforscht. Du kannst uns glauben, es ist wahr! Nun richte dich danach!«
German LUT17 Lutherbibel 2017
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; darauf höre und merke du dir’s.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Siehe, das haben wir erforscht und ist also; dem gehorche und merke du dir's.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Siehe, das haben wir erforscht, so ist es; höre du darauf und merke es dir wohl!
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Siehe, das ist's, was wir erforscht, so ist's! Vernimm es und beherzige es wohl!
German Ubersetzung 2014
Sieh, das haben wir erforscht, so ist es. / Wir haben es gehört, nun merke es dir!"