Job 5:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

German (Die Heilige Schrift (Schlachter 1951))
Ich selbst habe einen Toren gesehen, der Wurzel schlug; sobald ich aber sein Gehöft verfluchte,
German 1545
Ich sah einen Tollen eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
German Elber 1905 (Darby Unrevidierte Elberfelder)
Ich, ich sah den Narren Wurzel schlagen, und alsbald verwünschte ich seine Wohnung.
German Gruenewald (Grünewald) 1924
Ich selbst sah einen Toren festgewurzelt stehen; da schaut ich seines Hauses raschen Untergang,
German HEUTE (Bibel Heute)
Einen Narren sah ich Wurzeln schlagen und verfluchte sogleich seinen Wohnsitz.
German HFA (Hoffnung für Alle)
Ich sah solche Leute in Glück und Frieden leben, dann aber verfluchte ich ihr Hab und Gut.
German LUT17 Lutherbibel 2017
Ich sah einen Toren Wurzel schlagen, und sogleich fluchte ich seinem Hause.
German Luther (Lutherbibel 1912)
Ich sah einen Toren eingewurzelt, und ich fluchte plötzlich seinem Hause.
German SCH2000 Schlachter 2000 (Die Bibel (Schlachter 2000))
Ich selbst habe einen Narren gesehen, der Wurzel schlug, und sogleich verfluchte ich seine Wohnung.
German TKW (Textbibel von Kautzsch und Weizsäcker)
Ich habe einen Thoren festgewurzelt gesehen, verwünschte aber plötzlich seine Stätte.
German Ubersetzung 2014
Einen Narren sah ich Wurzeln schlagen / und verfluchte sogleich seine Wohnstatt.